Authors
- Bibliography, etc. Note
- Comprend des références bibliographiques
- Control Number Identifier
- CaOOCEL
- Date published
- ©2014
- Description conventions
- rda
- Dewey Decimal Classification Number
- 447/.9712
- Dewey Decimal Edition Number
- 23
- General Note
- Publié dans le cadre de la desLibris la collection des documents électroniques canadiens
- Geographic Area Code
- n-cn-mb
- ISBN
- 9782763719924 9782763719931
- LCCN
- PC3645.W45
- LCCN Item number
- A25 2014eb
- Modifying agency
- CaBNVSL
- Original cataloging agency
- CaOONL
- Physical Description | Extent
- 1 texte électronique (xi, 301 pages)
- Published in
- Ottawa, Ontario
- Publisher or Distributor Number
- CaOOCEL
- Rights
- L'accès est limité aux utilisateurs et aux établissements autorisés
- System Control Number
- (CaBNVSL)slc00235137 (OCoLC)893231694 (CaOOCEL)448441
- System Details Note
- Mode d'accès: World Wide Web
- Title proper/short title
- Communautés francophones et variétés de français dans les Prairies et en Colombie-Britannique
- Transcribing agency
- CaOONL
Table of Contents
- Présentation 13
- Robert A. Papen 13
- et Sandrine Hallion 13
- La francophonie de l’Ouest : pérennité, diversité et rapport à l’Autre 33
- Gratien Allaire 33
- 1. Introduction 33
- 2. Découverte européenne et missionnaires (1730-1820) 35
- 3. Métis et missionnaires (1820-1885) 37
- 4. Établissement (1885-1914) 41
- 5. Enracinement (1914-1960) 50
- 6. Remise en question (1960-1975) 58
- 7. L’épanouissement (1975-2000) 62
- 8. La nouvelle francophonie (2000- ) 69
- 9. Conclusion 71
- Références 73
- « Je sais pas si tu sais ce que c’est les cabousses » : commentaires métalinguistiques et saillance lexicale dans un corpus de français parlé à Notre-Dame-de-Lourdes au Manitoba 81
- Sandrine Hallion 81
- 1.0 Introduction 81
- 1.1 Notre-Dame-de-Lourdes au Manitoba 82
- 1.2 L’enquête de terrain 85
- 1.3 Objectifs de l’étude 87
- 2.0 Analyse 88
- 2.1 Les marqueurs : formes et fonctions 88
- 2.1.1 Le marqueur « (qu’)on/ils appelle(nt) (ça) » 88
- 2.1.2 Autres formes de marquage 90
- 2.1.3 Les commentaires explicatifs 91
- 2.1.4 La substitution 91
- 2.1.5 Le rôle de l’enquêtrice : définition détaillée et provoquée 92
- 2.1.6 Le marquage des termes empruntés ou calqués de l’anglais 93
- 2.2 Marquages, commentaires métalinguistiques et saillance lexicale : la lexie cabousse 94
- 2.2.1 La sélection de la lexie cabousse 96
- 2.2.2 Présentation de la lexie sélectionnée 96
- 2.2.3 Qu’est-ce qu’une cabousse ? 97
- 2.2.4 La « cabousse » dans les dictionnaires, lexiques, glossaires et atlas canadiens 99
- 2.2.5 « Cabousse », une lexie typique de l’Ouest canadien ? 105
- 3. Conclusion 107
- Références 108
- Annexe 1 111
- Une comparaison des voyelles postérieures du français mitchif et du franco-manitobain 121
- Nicole Rosen et Élyane Lacasse 121
- Introduction 121
- 2.0 L’étude des variétés en contact et les « sites de conflit » 122
- 2.1 L’inventaire vocalique du cri/ojibwé 123
- 2.2 L’inventaire vocalique du français laurentien 124
- 3.0 Les communautés linguistiques en cause 127
- 3.1 Les Métis de Saint-Laurent 127
- 3.2 Les Franco-Manitobains 128
- 3.3 Les corpus 130
- 3.0 Méthodologie de l’étude 132
- 4.0 Les résultats de notre étude 133
- 4.1 Résultats pour le français manitobain 133
- 4.2 Résultats pour le français mitchif 138
- 4.3 Comparaison des résultats 143
- 4.3.1 Les différences sont-elles significatives ? 147
- 5.0 Discussion : effet de contact ou développement interne ? 149
- 6.0 Conclusions 155
- Références 155
- Le français des pionniers de la Saskatchewan : quelques pistes de réflexion 167
- France Martineau 167
- 1. Introduction 167
- 2. Le corpus Martineau-Mocquais et les pionniers de la Saskatchewan francophone 169
- 3. Variétés francophones laurentiennes et européennes : l’alternance je vais/je vas/m’as 180
- 4. Conclusion 191
- Références 195
- La variation en fransaskois : aspects sociophonétiques 201
- Robert A. Papen 201
- Davy Bigot 201
- 1.0 Introduction 201
- 2.0 La communauté de Prince Albert 203
- 2.1 La ville actuelle 204
- 2.2 Quelques mots d’histoire 204
- 2.3 Quelques données démographiques 206
- 3. La filiation des traits phonétiques des parlers français de l’Ouest canadien 208
- 4. La méthodologie de l’enquête et de la recherche 211
- 5.0 Assibilation des occlusives dentales et réalisations de -oi, -ois et –oir en français laurentien 215
- 5.1 L’assibilation au Québec 216
- 5.2 L’assibilation dans l’Ouest canadien 218
- 5.3 Les réalisations de -oi, -ois et -oir au Québec 219
- 5.4 Les réalisations de -oi, -ois et -oir dans l’Ouest canadien 220
- 6.0 Présentation et analyse des résultats 222
- 6.1 L’assibilation de /t/ et /d/ devant /i/, /j/, /y/ et /ɥ/ 222
- 6.2 Les réalisations phonétiques des mots en -oi, -ois et -oir 229
- 7. La variation idiosyncrasique ou « personnelle » 234
- 8. Conclusions 237
- Références 240
- Annexe 1 246
- Liste des mots à lire à haute voix 246
- Quelques connecteurs et marqueurs discursifs empruntés à l’anglais dans le discours de jeunes Franco-Albertains des années 1970 247
- Davy Bigot 247
- 1. Introduction 247
- 2. La situation actuelle du français en Alberta 249
- 3. La situation actuelle du français à Edmonton et à Bonnyville 253
- 4. Méthodologie 255
- 5. Attestations à Edmonton et à Bonnyville 258
- 6.0 L’analyse de you know vs t’sais 263
- 6.1 À propos de you know et de t’sais 263
- 6.2 Présentation des résultats 265
- 6.3 Analyse des résultats 268
- 7. Conclusion 273
- Références 274
- Le comportement du schwa en français albertain familier 279
- Douglas C. Walker 279
- 1. Introduction 279
- 2. Les facteurs régissant le comportement du schwa 280
- 3. Les données de l’analyse 282
- 3.1 Schwa en position finale de mot 283
- 3.2 Schwa à l’intérieur des groupes 283
- 3.3 Schwa à l’intérieur des mots 283
- 3.4 Schwa en début de mots 284
- 3.5 Séquences de schwa 284
- 3.5.1 Séquences de pronoms clitiques 286
- 4. Conclusion 287
- Références 288
- Remarques sur le français en Colombie-Britannique et sur la variété de Maillardville : examen d’un idiolecte 289
- Réjean Canac-Marquis et Christian Guilbault 289
- 1.0 Introduction 289
- 2.0 Le français en Colombie-Britannique 290
- 2.1 Portrait démographique et utilisation du français 291
- 3.0 Maillardville 295
- 3.1 Les locuteurs 295
- 3.2 Premières études sur la langue : Ellis (1965) et McDonald (1968) 296
- 3.3 Le corpus de Gess en 2007 301
- 3.3.1 La locutrice F1 301
- 3.3.2 Description du corpus de F1 302
- 4.0 Conclusion 307
- Références 308
- Appendice 313