TABLE OF CONTENTS
Page 8-9
PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION
Page 32-165
Show more
-----CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism
Page 34-53
-----CHAPTER 2 "Colonization," Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China
Page 54-71
-----CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa
Page 72-87
-----CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective
Page 88-101
-----CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation
Page 102-113
-----CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature
Page 114-127
-----CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation
Page 128-147
-----CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction
Page 148-165
PART II: SCENES OF NEGOTIATION
Page 166-309
-----CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity
Page 168-187
-----CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature
Page 188-207
-----CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada
Page 208-227
-----CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature
Page 228-245
-----CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation
Page 246-261
-----CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the Colonizer
Page 262-289
-----CHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity
Page 290-309
Show less